Garanzia di qualità

Come descritto nella sezione Il nostro personale, lavoriamo con persone di alto livello, professionisti con il giusto atteggiamento, le giuste conoscenze ed abilità.

La gran parte dei nostri traduttori ha molteplici titoli universitari e quindi non solo un’ottima conoscenza della lingua nella quale la quale traducono, ma anche una buona comprensione di una vasta gamma di discipline, fattore essenziale per la corretta comprensione e traduzione del testo. Quando richiedi la traduzione di una argomento specifico, il tuo testo sarà tradotto da un traduttore specializzato in quel settore come ad esempio testi legali, brevetti, testi medici e commerciali, documenti di trasporto, finanza, marketing, pubbliche relazioni, informatica, tecnologia, ingegneria o turismo. tra i nostri traduttori ci sono avvocati, medici, ingegneri, economisti ecc. che lavorano in tutte le combinazioni linguistiche.

Quando reclutiamo un nuovo traduttore, prestiamo attenzione al livello di formazione professionale di cui e' in possessp ed alle esperienze precedenti che ha avuto. Ci assicuriamo che abbiano un back ground solido contraddistinto da lavori di qualità e collaborazioni a lungo termine .

Mentre lavorano con noi, il loro operato è costantemente controllato e supervisionato per assicurarci che consegneremo quello che promettiamo: traduzioni veloci e di qualità con un grado  di riservatezza sul quale i nostri clienti possono sicuramente contare.

La qualità è difficile da misurare; non esiste una formula che può essere utilizzata per quantificare la qualità di una traduzione.

Un documento o testo tradotto dovrebbe provocare lo stesso effetto e trasmettere lo stesso significato dell’originale senza apportare miglioramenti o modifiche al messaggio  come se  fosse stato redatto nella lingua originale di destinazione. Questo è un aspetto difficile in quanto è importante tradurre non solo il significato delle singole parole ma anche il tono con cui è scritta una lettera od un documento.  Solo una persona del luogo può riuscirci; un persona del luogo con buone conoscenze della lingua e del settore specifico cui si riferiscono i contenuti del documento originale.

Per assicurarci di farti pervenire una  traduzione corretta, è essenziale usare un traduttore madrelingua, che comprenda anche il tono del messaggio ed il suo valore culturale.

Una traduzione è una questione di fiducia. Non puoi permetterti una traduzione errata!

Vuoi un riscontro immediato? Metti subito alla prova il nostro traduttore legale
Preventivo immediato

Preventivo immediato

Modello per una traduzione giurata

Modello per una traduzione giurata

What a team, you have done a fantastic job!

Ahmad Hammoud, Managing Director, Nuance Media, Dubai, AE

For questions please call: +1 312 646 6028

Per eventuali domande contatta +41 4350 82998