Ordini la sua traduzione tutti i giorni 24 ore su 24

Scarichi il suo documento o il suo testo e prenoti qui.

Ha bisogno di aiuto o consulenza individuale?

Prenda contatto con noi via e-mail, siamo pronti ad aiutarla.

Traduzione professonale da e in italiano ISO 17100

Lei ci può ordinare una traduzione dalla qualità assicurata tra l’italiano e 25 altre lingue nell’ambito del diritto, dell’economia e della finanza, della medicina e della tecnica ed altro

The Native Translator è un’agenzia di traduzioni dalla qualità certificata ISO 17100 che esegue dal 2005 traduzioni professionali nell’ambito del diritto, della finanza, della medicina e della tecnica, tra l’altro dall’inglese all’italiano e dall’italiano all’inglese ma anche tra l’italiano e oltre 25 altre lingue tra le quali: inglese, tedesco, francese, spagnolom russo, polacco ed altre ancora. I nostri traduttori/le nostre traduttrici hanno un livello accademico ed operano nel ramo specifico, vale a dire che la sua traduzione viene eseguita da un traduttore professionista che ha conoscenze specialistiche proprio nel suo settore e ne conosce la terminologia. Eseguiamo traduzioni da e in italiano per imprese, autorità ma anche privati con un ampio ventaglio di settori specialistici.

Traduzioni autorizzate da e in italiano

Per quanto si riferisce a tutte le forme di documenti giuridici e alla maggior parte dei documenti finanziari, essi nella maggior parte dei casi devono essere tradotti da un traduttore italiano autorizzato/da una traduttrice italiana autorizzata per essere accettati dalla controparte.

Eseguiamo traduzioni autorizzate dall’inglese all’italiano e dall’italiano all’inglese ma anche tra l’italiano e oltre 25 altre lingue. Eseguiamo traduzioni autorizzate da e in italiano di documenti ufficiali quali atti di nascita, certificati di matrimonio, sentenze di divorzio, patenti di guida, accordi e contratti ecc. Un Regolamento UE del 2016 implica che si possono fare eccezioni all’esigenza di legalizzazione e apostille quando si tratta di atti ufficiali e e di copie certificate degli stessi che sono state rilasciate da una pubblica autorità in uno stato membro della UE e che vengono presentate alle pubbliche autorità di un altro stato membro, tale eccezione tuttavia riguarda solamente i privati e non le imprese.

Eseguiamo traduzioni specialistiche professionali da e in italiano nei seguenti specifici settori:

  • Finanza e economia

  • Traduzioni giuridiche

  • Marketing e PR

  • Medicina e farmaci

  • Testi e documenti di scienze sociali

  • Tecnologia

Le combinazioni linguistiche che seguono sono quelle che utilizziamo più spesso.

  • Dall’italiano in svedese e dallo svedese in italiano

  • Dall’italiano in inglese e dall’inglese in italiano

  • Dall’italiano in tedesco e dal tedesco in italiano

  • Dall’italiano in francese e dal francese in italiano

  • Dall’italiano in russo e dal russo in italiano

  • Dall’italianl in polacco e dal polacco in italiano

  • Dall’italiano in spagnolo e dallo spagnolo in italiano

Il principio della madrelingua è un’esigenza di qualità

Il principio della madrelingua costituisce uno dei fondamenti e un’esigenza di qualità per quanto si riferisce a traduzioni italiane professionali. Il principio consiste nel fatto che un traduttore/traduttrice debba esclusivamente tradurre nella sua madrelingua. Un traduttore/una traduttrice che ha l’italiano come madrelingua traduce in italiano, un traduttore/una traduttrice che ha l’inglese come madrelingua traduce in inglese ecc. Perché si possa parlare di madrelingua si deve essere cresciuti e aver fatto gli studi in un paese dove la lingua è la lingua ufficiale.

Traduzioni dalla qualità certificata in conformità con ISO 17100

Abbiamo una certificazione di qualità certificata a partire dal 2011 e, dal 2015, in conformità con il nuovo standard ISO 17100. L’avere la certificazione ISO implica che ci siamo sobbarcati la spesa e il grosso lavoro di documentare e certificare la qualità di tutte le nostre procedure, sia dalle esigenze poste ai traduttori/traduttrici e al loro reclutamento sia alla certificazione di qualità di ogni singola traduzione che eseguiamo. Possiamo dare come esempio il fatto che ci serviamo solamente di traduttori/traduttrici professionisti a tempo pieno con studi universitari che siano specializzati nel settore in cui traducono. Le bozze di tutte le traduzioni vengono poi controllate da traduttori/traduttrici con le stesse qualifiche di chi ha eseguito la traduzione. Che siamo all’altezza dei criteri posti per la nostra certificazione viene controllato regolarmente dall’organizzazione che ci ha certificati. Il fatto che siamo un’agenzia di traduzioni italiane con qualità certificata implica anche che rilasciamo una garanzia di qualità per le traduzioni che eseguiamo.

Il segreto professionale va da sé

Gestiamo sempre una grande quantità di informazioni strettamente confidenziali e siamo quindi attentissimi a mantenere un rigoroso segreto professionale. I nostri server hanno ovviamente la garanzia SSL per assicurare quindi che la sua informazione non finisca nelle mani sbagliate.

Quanto costa tradurre un documento da e in italiano?

Può caricare direttamente il suo documento nel nostro portale traduzioni e entro 1 minuto riceverà direttamente sia il prezzo che il tempo di consegna previsto per la traduzione.. Può ordinare la traduzione e pagare direttamente online con la sua carta di credito. Accettiamo: Amex, Diners, Mastercard, Visa, PayPal e ApplePay.

Ha domande da porre, desidera informazioni più dettagliate?

Può prendere contatto con noi via e-mail 24 ore su 24, cercheremo di rispondere entro 30 minuti.

The Native Translator è un’agenzia di traduzioni di qualità certificata in conformità con ISO 17100 , specializzata nel fornire traduzioni qualificate e traduzioni autorizzate da e in italiano direttamente via internet.

Le seguenti imprese si fidano della nostra qualitá!

<
>